[Deleted]
Is there a Chinese saying equivalent to ' Drown my/your sorrows'? Is there a Chinese saying equivalent to ' Drown my/your sorrows'? Drown my sorrows, means that someone will drink a lot of alcohol because they feel upset, it imply's that the pain will disappear under the drink, they wont feel it any more if they drink enough. we can say it about ourself or others, ie: I am going to drown my sorrows. He spend the evening drowning his sorrows. Sorry spent not spend..He spent the night drowning his sorrows.
2 sie 2010 19:21
Odpowiedzi · 5
1
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
3 sierpnia 2010
借酒浇愁
3 sierpnia 2010
借酒消愁
3 sierpnia 2010
拔刀断水水更流 借酒消愁愁更愁 希望你不要有什么烦恼啊!
2 sierpnia 2010
借酒澆愁
2 sierpnia 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!