Search from various angielski teachers...
sovage
Pourquoi LA nuit, mais LE minuit?
13 sie 2010 16:07
Odpowiedzi · 2
3
C'est vrai qu'on dit "la nuit" mais on ne dit pas "le minuit".
Minuit correspond à une heure bien déterminée (0:00 a.m.) et comme pour n'importe quelle autre heure on doit dire "à minuit", de la même manière qu'on dirait "à deux heures", "à dix heures trente"...ou même pour indiquer une incertitude "vers minuit", "aux alentours de minuit", "aux environs de minuit"...
Minuit n'est donc pas un nom et n'accepte pas d'article défini ou indéfini : il est faux de dire "le minuit", "un minuit", ou tout autre article.
13 sierpnia 2010
C'est vrai qu'on dit rarement "le minuit" ou "un minuit", pourtant, "minuit" est bien un nom. Je crois que c'est le sens de la question de Sovage :" pourquoi "minuit" est un nom masculin alors que "la nuit" est féminin ?"
"Minuit" signifie "LE milieu de la nuit". "Milieu" étant masculin, "minuit" est masculin.
Ici, il y a une explication évidente mais il n y en a pas toujours en français...
16 sierpnia 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
sovage
Znajomość języków
francuski, rosyjski
Język do nauczenia się
francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
