Search from various angielski teachers...
yigaorendanda
办手续 和 做手续 有差别吗?
13 paź 2010 04:39
Odpowiedzi · 10
差别很大!办手续是别人为你做的,比如说别人问你要办什么手续~而做手续呢可以理解成你要去做的~就相当于我要去做某某手续~
17 października 2010
即使是台灣閩南或客家方言 依然使用"辦手續"這個詞 如 "辦過戶手續" 您會用"做"手續 我猜測是從韓語하다直譯過來的吧 韓文 手續하다  的 하다 或 日文 手続きする 的 する 都是泛義詞 有使動的意味 是 作 做 幹 搞 等之意 但譯成中文時 就需要有選擇適當的動詞來搭配  如 先生をする => "當"老師 話をする => "說"話
13 października 2010
办手续is correct,做手续is wrong,at least we dont say that in mandarin
13 października 2010
‘做手续’不对,‘办手续’是对的
13 października 2010
这个。。说实话我还真没听过“做手续”。办手续肯定没错
13 października 2010
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!