Search from various angielski teachers...
kabao
「酔っ払い」と「呑み助」と「のん兵衛」と「うわばみ」、どんな違いがありますか。
20 paź 2010 13:28
Odpowiedzi · 3
3
面白い質問ですね
以下私的な見解です。
「酔っ払い」 は基本的にお酒を飲んで酔っ払ってる人全般を指します
「呑み助」と「のん兵衛」 は基本的に同じように見えます。お酒を飲むのが好きでいつも酔っ払っている人
「うわばみ」 は蛇が小動物を丸呑みしてしまうように、底がなく、いくらでもお酒を飲めてしまう人。
別の言い方をすると「ザル」ともいいます。 これはザルにいくら水を注いでも隙間からこぼれて、ザルに水はまったく溜まらないという意味から来るものです。
20 października 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
kabao
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
