Richelus
Whirl out and whirl in Does anyone know what is the meaning of: Whirl out and whirl in in the following poem: "Sho the Platonic Year Whirls out new rigth and wrong, Whirls in the old instead; All men are dancers and their tread Goes to the Barbarous clangour of a gong". by the way if anyone knows a good translation in spanish for this poem, please let me know, thanks in advance
25 paź 2010 19:33
Odpowiedzi · 5
2
You might want to check your spelling before you post! "Bring in the new, take out the old" is a common phrase. This poet has added a bit of action to it though by using the word "whirl". It has no special meaning. It is just poetic style.
25 października 2010
1
Whirl in and whirl out... that sounds like wax on and wax off from karate kid. :P
26 października 2010
hehe
26 października 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!