Search from various angielski teachers...
Pavlo
"Kein schöner Land". Ist "Kein schönes Land" oder "Kein schöneres Land" grammatisch nicht korrekter?
"Kein schöner Land" ist ein Name der Fernsehserie. Trotzdem ist das Wort "Land" nicht maskulin, sondern es ist ein Neutrum-Wort. Die Frage ist also: warum wird das Wort "schöner" statt der grammatischer Regeln gemäßen Worten "schönes" oder "schöneres" in diesem Namen benutzt?
30 paź 2010 13:31
Odpowiedzi · 5
Vielen Dank an Euch alle für die zügigen Antworten! Jetzt ist alles klar :)
30 października 2010
Quelle:
Das deutsche Adjektiv: Untersuchungen zur Semantik, Komparation, Wortbildung ... Von Igor Trost
Seite 302 (Google bücher)
"In poetischer und volkstümlicher Sprache kann ein scheinbar unflektiertes Adjektiv besonders vor neutralen Substantiven im Nominativ und Akkusativ stehen.
Beispiele:
Wir wollen sein ein einzig Volk.
Ein garstig Lied.
Kein schöner Land.
Eine Deklination der Adjektive bewirkte bei diesen poetischen Beispielen eine Störung des Rhythmus."
30 października 2010
"Kein schöner Land" ist altmodisch. Eine Verkürzung. Eine Silbe weniger. Es ist der Titel eines Volksliedes von Anton Wilhelm von Zuccalmaglio. Früher haben das viele Leute gekannt. Aber heute kennt auch die ältere Generation meistens nur noch den Anfang dieser ersten Zeile. Deshalb verwendet man diesen Teil für die Fernsehserie.
Heute würde man schreiben: "Es gibt in (/zu) unserer Zeit kein schöneres Land."
30 października 2010
Grammatikalisch ist "schöner" der Komparativ von schön. Das "es" fällt in diesem spreziellen Falle weg, weil die Fernsehserie auf eine altdeutsche Redewendung zurückgreift. Neudeutsch sagt man "Kein schöneres Land".
30 października 2010
Es sollte "kein schöneres Land" lauten. Warum das "es" hier wegfaellt, das weiss ich nicht.
30 października 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Pavlo
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, rosyjski, ukraiński
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
