Znajdź nauczycieli angielski
Cycykop
这个句子里的did需不需要译出来?
all I did was say something that I've heard you say a hundred times.
我所做的只是说了你说过上百遍的话or 我只是说了你说过上百遍的话?
1 lis 2010 15:54
Odpowiedzi · 3
前一个忠实于原文
觉得这个句子之所以存在“做”翻译还是不翻译 主要是后面的“说”也是一个动词,本身也是在“做”一件事。看侧重点吧,如果原句本身侧重于"did" 那是肯定要翻,如果侧重于"say",那么不翻译也无所谓啦
个人还是偏向于前一个 能一一对应又不影响译文理解的还是忠实原文吧
2 listopada 2010
我觉得语言翻译不存在绝对的一对一的关系,准确理解意思就好,你们考试考英译中?
1 listopada 2010
第一个翻译好精确。
第二个好理解些。但是好像是没把what i did 体现出来。
1 listopada 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Cycykop
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, niemiecki, japoński
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 11 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów