Search from various angielski teachers...
ifindu
Does "not to bother doing something" mean "to hate to do something" or "not to hate to do something"? Thx!!! 它到底是“不烦做某事”还是“嫌某事麻烦呢”~
12 lis 2010 17:07
Odpowiedzi · 7
2
I think it means to not care enough to do something- to feel too lazy for it, for example. But let's wait for some native English speakers to respond :)
12 listopada 2010
1
Correct- not to bother to do something literally means you weren't bothered (didn't care) enough to do it. So if I don't bother to call my girlfriend she might get upset.
12 listopada 2010
1
To not want to do it, to not care to do it. Could be due to laziness or just believing it is not worth it to do something
13 listopada 2010
1
I think it means either don't even try doing something. Or it's ok you don't need to do anything/it.
12 listopada 2010
bother means disturb or take the trouble stop bothering your dad
12 listopada 2010
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!