召唤Dark来玩翻译,lol 星垂平野阔,月涌大江流
The poem let me feel heart beats quickly,excited,so nice~~
中文:星垂平野阔,月涌大江流
英文:Star hanging down over wide wild,
moonlight surging above big River.
lol, 我尽力了,看你的了。
Stars descend upon the vast countryside,
The moonlight emanates over the great flowing river.
The moonlight emerges over the great flowing river.
Dark. Hate. Poetry.
Kaly.
Mean.
L.
O.
L.
(Poem dedicated to Kaly! :P )
22 listopada 2010
13
0
0
Poet 杜甫,about 1200years ago
22 listopada 2010
0
0
0
Poet 杜甫,about 1200years ago
22 listopada 2010
0
0
0
The stars look down upon the wide open fields,
The moonlight rushes forth where great rivers flow.
22 listopada 2010
0
0
0
你好 kaly 老师,
Who created this poem? Is this poem from a song?
Yes, it´s nice...
22 listopada 2010
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!