Search from various angielski teachers...
kabao
能力や技術を表す時に、「上手だ」と「うまい」どんな違いがありますk。
「日本語がうまいです。」というとき、「上手だ」を使わないんですね。ここで、何の規則がありますk。どうもありがとう~
24 lis 2010 01:17
Odpowiedzi · 1
1
ほとんど同じ意味を持ってます。
「うまい」はちょっとカジュアルな言い方ですかね。
あと「うまい」は男性が「おいしい」という時に使うこともあります。
あと、「日本語が上手です」って言いますよ。
「日本語がうまい」と言うよりも「日本語が上手」と言う方がいいと思います。
どっちを使うか迷うなら「上手」を使う方が間違いないと思います。
24 listopada 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
kabao
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
