Search from various angielski teachers...
whiteflag
“学习” 和 “习得” 有什么区别?
27 lis 2010 13:52
Odpowiedzi · 10
我说了三十多年汉语,还没说过“习得”,没人对我说过,所以我认为不要去研究这问题,就当没这个词(确实也没这个词)。
28 listopada 2010
“学习” 和 “习得” 有什么区别?
區別就在
學習 是指 過程 เมื่อเทีียบกับคำไทยก็คือ เรียน หรือ ศึกษา นั่นเหระ
習得 是指 結果 (當然一般常用的是 “學到” ) แต่คำนี้จะหมายคือ การได้เรียนรู้แล้ว หรือ ผลลัพที่ได้จากการเรียนรู้ แต่คำๆนี้จะจะเน้นเป็นภาษาพูดเสียจะมากกว่าครับ
28 listopada 2010
学习,说的是一个动作,过程,并不一定有结果。
但是“习得”通常不用在口语中,而多在书面语中出现。强调的是结果,学会了什么。
本人觉得,习得这个词更多的用于竞技游戏中。例如:RPG角色扮演游戏人物升级后会习得一项技能。
28 listopada 2010
是,基本没用过“习得”,所以没必要放在一起比较。
28 listopada 2010
得 means to get/acquire. (得到) so I would imagine 學得 means 學習+得到。 personally, in my study of chinese I hear 學到 more often than 學得。 i think these terms are similar but grammatically a bit different. (a verb followed by 到 usually means to succeed in doing something, 買到 = succeed in buying, etc )
28 listopada 2010
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
whiteflag
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, laotański, tajski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, niemiecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
