Search from various angielski teachers...
Omara
are they have the same meaning?
(ここ)、(こっち) and (こちら)?
(そこ)、(そっち) and (そちら)?
(あそこ)、(あっち) and (あちら)?
also,(そこ) and (あそこ),both of them means "there"!
2 gru 2010 17:59
Odpowiedzi · 1
2
ここ= here こっち= "this direction" in casual form , こちら="this direction" in polite form.
そこ=there, そっち="that direction" in casual form, そちら="that direction" in polite form
あそこ=there, あっち="that direction" in casual form, あちら="that direction" in polite form
Yes, そこ and あそこ are basically same. There are slight difference depending on usage. I'm not linguist so it may be wrong. But when I chose あそこ instead of そこ, あそこ is targeting more particular place than そこ. In case I use そっち and あっち as a pair, direction of そっち and あっち tend to be opposite.
I hope this answer contribute to improve your understanding of your question.
2 grudnia 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Omara
Znajomość języków
arabski, japoński
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
