If it's not 「炒ったハゼだ」"It's a fried goby," I guess you mean "Itta hazu da."
It means "I told you" or "He/she should have gone."
We can't tell without kanji and context because "itta" has several homonyms.
22 stycznia 2011
2
4
1
Maybe "itta hazu" is "言ったはず".
That means "I told you".
22 stycznia 2011
1
1
0
Are you sure it isn't: Itta hazu da?
That means: He's supposed to have gone.
22 stycznia 2011
0
0
0
mabye one goby(fish)
一鯊だ
22 stycznia 2011
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!