Znajdź nauczycieli angielski
myFeileacan
Spell of Malaysia and Indonesia in Arabic.
why we have to spell 'Indonesia' as 'اندونيسيا' where it has to use س for 's' but why we have to spell 'Malaysia' as 'ماليزيا' and ز is used for 's'?
27 sty 2011 07:45
Odpowiedzi · 4
This is a foreign term to arabic so it can be spelled anyway as long as it respects the prononciation of the original term
27 stycznia 2011
because names of countries varies from one language to another ... in arabic Malaysia is Maliziya and Indonesia is Andenosia ... thats why Z or ز replaces the S or س in malaysia .... .... i will give u an example :
France is France in english , Faransa in arabic , while its Perancis in your language
hope u got my point :)
8 lutego 2013
well , i don't really know ,
but countries names in arabic are not necessary diven from the english names ,
ex: egypt in arabic is "misr"
مصر
russia in arabic is "rosia"
روسيا
china in arabic is "el sin"
الصين
i think it is the same for other languages also , english names are not the standard.
27 stycznia 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
myFeileacan
Znajomość języków
arabski, angielski, irlandzki, indonezyjski, malajski, walijski
Język do nauczenia się
arabski, angielski, irlandzki, walijski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów