Azzy
What is the difference between 'du' and 'de la'?
18 mar 2011 18:47
Odpowiedzi · 9
5
"Du" est un article partitif masculin, à utiliser avec les noms communs qui ne se comptent pas (indénombrables) , et se traduit généralement par "some" : - Je veux du lait : I want some milk. "Du" est aussi la contraction de "de" et "le", qui sont une préposition et un article défini masculin singulier. Il serait donc généralement traduit par "of the" ou par "from the", avec certaines exceptions bien sûr puisque l'article défini est beaucoup plus utilisé en français qu'en anglais, alors dans certains cas, il serait simplement traduit par "of" ou "from". - La couverture du livre : The cover of the book - Du fond de mon coeur : From the bottom of my heart - Je viens du Canada : I come from Canada (et non pas "from the Canada") - La population du Canada : The population of Canada (et non pas "of the Canada" "De la" est un article partitif féminin singulier, à utiliser avec les noms communs qui ne se comptent pas (indénombrables) , et se traduit généralement par "some" : - Je veux de la crème glacée : I want some ice cream. "De la" est également une prépositin suivi d'un article défini féminin singulier, et il serait donc généralement traduit par "from the" ou "of the", avec là aussi certaines exceptions où il ne serait traduit que par "from" ou "of". - Je viens de la campagne : I come from the country. - Le dossier de la chaise : The back of the chair. - Il travaille de la maison : He works from home. - Le cycle de la vie : The circle of life.
18 marca 2011
1
Du is what you say instead of de le
18 marca 2011
1
du = used for masculine singular nouns de la = used for feminine singular nouns
18 marca 2011
this is a chinese question?
19 marca 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!