Search from various angielski teachers...
icestella
What is the meaning of sentence ended with "...딴말이야"
My korean friend sent me a message in kakaotalk
normally we chat in korean and I understand almost all of them, but sometimes got stuck along the way because of how we ended the sentence and how its meaning changes.
she sent me "나화장지웠딴말이야ㅠㅠ"
I've heard it from TV program before but still have no idea. Please give me examples and how to use it. What's the sense in this kind of sentence and when we use this.
25 mar 2011 18:22
Odpowiedzi · 6
I think it will not be easy for a Korean learner to catch the exact meaning,
but let me give it a shot.^^
As 기쁨이 said above, it is not the standard but in casual conversations it is often used as "-딴 말이야" instead of "-단 말이야" to add more strong feelings.
It has a sense of "I have done something just now but unfortunately it ended up being useless, so that it makes speakers irritated or upset a bit"
Taking your sentence as example,
it means "I have just wipped out the make-up for a reason, but something, actually I expected to happen, has not happened, so that I am upset now".
Hope it helps.
^____^
27 marca 2011
no "~딴 말이야(x)"
~단 말이야(o) : 하였다 + 말이다(말이야) = 단 말이야.
ex)
1. 나 화장 지웠단 말이야!
2. 그런말 하면 상처 받는단 말이야!
3. 정말 기가 막힌단 말이야!
4. 아직 숙제 안했단 말이야
5. 엄마가 곧 온다고 했단 말이야
6. 배고프단 말이야
7. 수영 할 줄 모른단 말이야
8. 나 지금 기분 엉망이란 말이야!
26 marca 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
icestella
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, koreański, tajski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
