Search from various angielski teachers...
Summer
What's the meaning of "本將我心照明月,奈何明月照溝渠" in english?
28 mar 2011 15:48
Odpowiedzi · 6
1
i think it means "the moonlight brings light into my heart but then it will sink" (when the morning sun rises)
28 marca 2011
This moon could illuminate my heart, why then does it shine on the stream.
29 marca 2011
you are wrong to write this saying in chinese. The correct is writen as "我本將心照明月, 奈何明月照溝渠。”
This mean that "you are sincere towards anyone, why are they hypocritical towards you back?"
14 maja 2012
"This will be my tacit moon, but the moon shines on the ditch"
28 marca 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Summer
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski
Język do nauczenia się
angielski, francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
