Znajdź nauczycieli angielski
Ledeni
Could somebody, please, translate this into english: Jínak jsem pro abys mně tykal,když jsem bylí v Chorvatsku
30 mar 2011 10:05
Odpowiedzi · 9
Roughly: "Otherwise, I'd be concerned for you, if I were in Croatia".
30 marca 2011
Thank you. We have the same in Croatian - tikati.
17 kwietnia 2011
If you know German you will know this it is like the difference between du and Sie.
15 kwietnia 2011
It means: "I would like you to call me XXX, when we were together in Croatia" reeplace XXX with his/her name. "Tykat se" in English is something like to be on friendly terms, not to call each other with their surname. Opposite is "vykat se" which means you address a person as "Mr/Mrs" YYY.
15 kwietnia 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Ledeni
Znajomość języków
chorwacki, czeski, angielski, niemiecki, włoski, rosyjski
Język do nauczenia się
czeski, niemiecki, włoski, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
6 głosy poparcia · 0 Komentarze

The Power of Storytelling in Business Communication
46 głosy poparcia · 12 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów