Search from various angielski teachers...
Aital
"来る者拒まず、行く者追わず"汉语怎么翻译?
23 kwi 2011 06:57
Odpowiedzi · 3
2
这句话本来从『孟子』过来的。原文是『往者不追,来者不拒』。
23 kwietnia 2011
1
正確には ”来るものは拒まず、去るものは追わず”ですね。
24 kwietnia 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Aital
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, kazachski, rosyjski, jakucki
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), japoński, kazachski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
31 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
