Search from various angielski teachers...
Hideko
¿Me podría decir cuál es correcto?
No sé si ella viene hoy.
No sé si ella venga hoy.
No sé si ella vendrá hoy.
18 sty 2022 08:16
Odpowiedzi · 9
1
No sé si ella vendrá hoy.
(Porque no sabes si va a venir, todavía no ha sucedido).
Espero haberte ayudado Hideko. :)
18 stycznia 2022
A veces, se pueden escuchar el uso cualquiera de estas frases, pues se suelen cometer algunos errores, pero teniendo en cuenta la gramática, la forma correcta sería: No se si ella vendrá hoy, porque se esta hablando de un tiempo futuro (aún no ha ocurrido). Sin embargo, como también expresa una incertidumbre, podría usarse el verbo venir en modo subjuntivo: No sé si ella venga hoy.
Espero te sea de ayuda!!
18 stycznia 2022
No sé si ella viene hoy.
No sé si ella vendrá hoy.
22 stycznia 2022
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Hideko
Znajomość języków
angielski, niemiecki, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
