Search from various angielski teachers...
Learner
Do " counter-purpose" and " counter-proposal" have the same meaning?
So I'd want to know if I can say " To carry out the project we were trying to get a 60% of the contract but the investor rejected it days later He gave me a 50% counter-porpuse / 50% counter-proposal contract which was ok to us so we finally accepted it"
Thank you so much for your help.
16 lip 2021 04:55
Odpowiedzi · 6
2
I have never heard of "counter purpose" as an expression, and "counter-porpuse" is definitely wrong.
As the others said, you need "counter proposal" in this context.
16 lipca 2021
1
Those two convey entirely different implications. Counter-proposal suits your sentence best. It means "return proposal made by one who has rejected a proposal." On a separate note, I suggest cross-purpose instead of counter-purpose.
So as a suggestion:
We were trying to get a 60% of the contract to carry out the project, but the investor rejected it days later. He offered me a 50% counter-proposal contract, which was agreeable for us, and we finally accepted it."
16 lipca 2021
1
Nope, they do not mean the same thing. In the sentence that you gave it is best that you simply use counter-proposal. Let me know if you need anything else :)
16 lipca 2021
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Learner
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 głosy poparcia · 8 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 głosy poparcia · 4 Komentarze
Więcej artykułów