Pesquise entre vários professores de Inglês...
T.Kato
I have a question. Is the "rather" in "I would rather tea than coffee" the same as the "rather" in "I prefer tea rather than coffee in the morning"? They are often translated similarly into Japanese, but looking at the context, the two uses of "rather" seem to have different meanings. Are the "rather" in "would rather" and the "rather" in "rather than" actually the same in meaning? Thank you!
14 de jan de 2025 06:48
Respostas · 7
2
Hi Kevin! “I would rather…” is another way to say “I would prefer”. However, we use it to express preferences with actions, so another verb should go after it. For example: “I would rather drink tea than coffee.” “I would rather…” is used to express preferences between actions, and “rather than” is another way to say “instead of.” “I would rather stay home than go to school.” -> “I would prefer to stay home than go to school.” “I decided to stay home today rather than go to school.” -> “I decided to stay home today instead of going to school.” I hope this helps! 🌟
14 de janeiro de 2025
1
Your sentence is an excellent example of ellipsis. "Ellipsis" refers to the omission of a word that is easily understood from context. In this case, the omitted word is "have": "I would rather have coffee than tea." You do not need to say "have" because a listener will "hear" it even though it is not there.
14 de janeiro de 2025
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!

T.Kato
Habilidades linguísticas
Bengali, Chinês (Mandarim), Guzerate, Hindi, Japonês, Canarim, Malaiala, Marata, Punjabi, Tâmil, Telugo
Idioma de aprendizado
Bengali, Chinês (Mandarim), Guzerate, Hindi, Canarim, Malaiala, Marata, Punjabi, Tâmil, Telugo