Encontre Inglês Professores
Kevin
I have a question.
Is the "rather" in "I would rather drink tea than coffee" the same as the "rather" in "We took the train rather than driving to avoid traffic."?
They are often translated similarly into Japanese, but looking at the context, the two uses of "rather" seem to have different meanings.
Are the "rather" in "would rather" and the "rather" in "rather than" actually the same in meaning?
Thank you!
14 de jan de 2025 16:58
Respostas · 5
1
The first sentence uses "rather" as a *verb*. Here it could be replaced by "prefer to" (I would prefer to drink tea instead of coffee).
In the second sentence, "rather" (along with "than") isn't a verb but a *compound conjunction*. It connects the two actions and shows their relationship. It can be replaced by "instead of" (We took the train instead of driving to avoid traffic).
15 de jan de 2025 06:01
1
"Would rather" is more direct and emphatic than "would prefer." In your example, "I would rather die than apologize to him," replacing it with "I would prefer to die than apologize to him" sounds overly formal and less natural. Use "would rather" for stronger emotional expressions.
14 de jan de 2025 19:01
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Kevin
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Indonésio, Japonês, Malaio
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Speak More Fluently with This Simple Technique
25 votados positivos · 4 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 votados positivos · 3 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 votados positivos · 9 Comentários
Mais artigos