Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Meixuan (měi xuān)
Profesyonel ÖğretmenIn this episode, we’ll explore two very common Chinese words: “原来” and “本来”.
Many Chinese learners feel confused because these two words seem similar and are sometimes translated the same way in English.
Are they really interchangeable? When can you use one but not the other?

Can “原来” and “本来” Mean the Same Thing?
5 Oca 2026 04:40
Meixuan (měi xuān)
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), Çince (Kanton), İngilizce, Diğer
Öğrenim Dili
İngilizce, Diğer
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 beğeni · 0 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 beğeni · 0 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 17 Yorumlar
Daha fazla makale
