Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Josh
Topluluk EğitmeniO que é a diferença entre "lembrar" e "lembrar-se"?
Há uma diferença entre as palavras "lembrar" e "lembrar-se"? São sinônimos ou não? Você pode responder em português ou inglês.
15 Mar 2019 05:09
Yanıtlar · 13
3
De acordo com o PADRÃO português europeu ou brasileiro:
Lembrar-se de=To remember
Não me lembro do que aconteceu.=I do not remember what happened.
Lembrar=To remind
Lembra-me que hoje tenho de sair antes das duas horas.=Remind me that today I have to leave before two o'clock.
1) Esta regra não é absoluta, mas é simples e o suficiente para entender.
2) No entanto na linguagem falada em algumas regiões do Brasil as pessoas usam "lembrar" ou "lembrar de" no sentido de "lembrar-se de".
15 Mart 2019
1
PT-BR
"Lembrar-se" é usado na voz reflexiva, quando o sujeito da frase pratica e recebe a ação expressa pelo verbo:
_ Lembre-se de estudar para a prova.
_ Eu não me lembrei do compromisso.
_ Nós nos lembramos do combinado. / Nós lembramo-nos do combinado.
* É comum, em algumas regiões, excluir a partícula reflexiva (lembre de estudar para a prova, eu não lembrei do compromisso...), mas é melhor reservar essa forma para situações informais.
"Lembrar" é usado nos demais casos (voz ativa e passiva)
_ Esta casa lembra a minha infância.
_ Preciso lembrá-la de comprar as passagens.
_ Lembre os seus pais de irem à reunião.
_ Ele não foi lembrado pelos organizadores do evento.
* Regência verbal de lembrar/lembrar-se: https://www.conjugacao.com.br/regencia-do-verbo-lembrar/
15 Mart 2019
Não há diferença no significado, mas na colocação, ou seja, no emprego dela em uma oração (frase).
Lembrar-se:
Usa o pronome oblíquo SE, nesse sentido demonstra uma ÊNCLISE que é quando o pronome oblíquo é colocado depois do verbo.
Ex:
Arrume-se agora!
Precisa-se de uma empregada!
Esses dois casos acima são reflexivos.
Lembrar:
É o infinitivo do verbo. Você vai utilizar como no inglês a partícula TO: to be, to have, to go..
Ex: Vou lembrar do seu aniversário esse ano!
I will remember your birthday this year!
Obs. Na linguagem coloquial dificilmente no Brasil, por exemplo, se usa ÊNCLISE (pronome oblíquo após o verbo), aqui é o país da próclise (pronome oblíquo antes do verbo). Entretanto, na linguagem escrita por questões de normal culta da língua é obrigatório.
Obs. Uma dica seria empregar o pronome oblíquo SE no português, como no inglês: myself, yourself, himself, ourself... Lembrando que toda regra há exceções. Existe casos que será reflexivo no inglês e não no português, vice-versa.
Um site muito bom que estudo o português de forma aprofundada é esse:
https://www.normaculta.com.br/
15 Mart 2019
Nesse caso, o verbo lembrar é transitivo direto, ou seja, exige complemento sem preposição. ... No exemplo acima, o verbo lembrar é pronominal, ou seja, apresenta o pronome reflexivo -se e exige complemento com a preposição “de”
Se você disser que precisa "lembrar" você precisa completa "de" alguma coisa
Se você disser que alguem precisa "lembrar-se" alguma coisa em especifico
Espero ter ajudado
17 Mart 2019
Não consigo pensar num contexto em que se DEVA usar apenas "lembrar", isto é, gramaticalmente. Mas no Brasil é muito comum falarmos assim apenas por praticidade. Ou seja, o "correto" seria: "Você se lembra de quando..." (Do you remember when...), mas costumeiramente falamos "Lembra quando...", com o mesmíssimo significado.
17 Nisan 2019
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Josh
Dil Becerileri
İngilizce, Fransızca, Portekizce, İspanyolca
Öğrenim Dili
Fransızca, Portekizce, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 beğeni · 7 Yorumlar

The Curious World of Silent Letters in English
22 beğeni · 11 Yorumlar

5 Polite Ways to Say “No” at Work
26 beğeni · 7 Yorumlar
Daha fazla makale