搜尋自 英語 {1} 教師……

پیچوندن
說明
Have ever DITCHED somebody? :)
سلام خوبین؟ امیدوارم که حالتون خوب باشه. من امروز اومدم با یه اصطلاح باحال در زبان فارسی "پیچوندن". معنی تحتالفظی این کلمه میشه "to twist"
ولی خب ما به صورت اصطلاح هم خیلی ازش استفاده میکنیم. "پیچوندن" اصطلاحا یعنی کسی رو دور زدن یعنی وقتی با یه بهانه یا دروغ یه کار دیگه میکنید. مثلا "دیروز دوستم من رو تولدش دعوت کرد اما من پیچوندمش" یعنی اینکه دوست شما، شما رو تولدش دعوت میکنه ولی خب شما به هر دلیلی شاید از اون خوشتون نمیاد یا هر چیز دیگه دعوت رو رد میکنید مثلا میگین "عزیزم ببخشید ولی من فردا وقت دکتر دارم" یا "ببخشید فردا خونهی مامان بزرگم دعوتم" یعنی شما با اون بهانه دارین... آره... دوستتونرو رد میکنید، دعوتش رو رد میکنید.
یا مثلا بعضی وقتا ما میگیم "واقعا فکر کردی میتونی من رو بپیچونی؟" اگه بخوام به انگلیسی ترجمه کنم میشه"Do you really think you can ditch me?"
پس پیچوندن یه همچین معنی ای داره! در کل که کار خوبی نیست ولی خب من این اصطلاح رو به شما یاد دادم امیدوارم که از پادکست امروز خوشتون اومده باشه و تا پادکست بعدی خدانگهدار
Podcast 頻道
Persian with Shakiba (Upper-Intermediate - Advanced)
創作者
Podcast全集

بلاد الشام \ Levantine Countries

EP.5 Where are you?

Day 1

Learn Three Sentences a Day: DAY14

British Vowel Sound Masterclass: Lesson 9: The E Schwa

Episode 1: There is a Bird on Your Head by Mo Willems

茨城県(いばらきけん)の ゆうめいな もの は?

104 – Mucha mierda y otras cosas de actores
熱門集數

Levantine Dialect (Level 2)
بلاد الشام \ Levantine Countries

finn ur thai friend
EP.5 Where are you?

A 30-day positive affirmation journey with Rose
Day 1

Master Mandarin Daily : Learn Three Sentences a Day!
Learn Three Sentences a Day: DAY14

British Pronunciation Tips
British Vowel Sound Masterclass: Lesson 9: The E Schwa

Story Time for Kids with Teacher Amanda
Episode 1: There is a Bird on Your Head by Mo Willems

なぎ先生の のんびり日本語
茨城県(いばらきけん)の ゆうめいな もの は?

Blanca to go
104 – Mucha mierda y otras cosas de actores