搜索 英語 老師

【第2回】マンガ「パリピ孔明」がアニメになりました。
說明
こんにちは。漫画(マンガ)「パリピ孔明(英語タイトル=Ya Boy Kongming!)」がアニメになり、日本だけでなく海外(かいがい=日本以外の国)でも話題になっています。
この作品のタイトルを解説(かいせつ)しましょう。まず「パリピ」とは「パーティ・ピープル(party people)」を省略(しょうりゃく)した言葉で、「パーティーが大好きな人」を意味します。
パリピは日本の若い女性、「ギャル」が使う言葉=「ギャル語」として2015年頃に流行、今では若い人を中心に広く使われる言葉になりました。
そして孔明とは諸葛亮孔明(Zhuge Liang)、2~3世紀(2~3 centuries)頃の三国時代(さんごくじだい)の中国(China)で活躍(かつやく)した軍師(ぐんし)、歴史上有名な英雄(えいゆう)です。
現代(げんだい)の日本の渋谷に生まれ変わった孔明が、駆け出し=まだ実績(じっせき)の無い新人(しんじん)=の若い女性シンガーソングライターを助けようと、「パリピ」な人たちの中で奮闘(ふんとう)する話が「パリピ孔明」です。
英語から生まれた「ギャル語」=パリピと、中国の歴史上の偉人(いじん)=孔明が一緒になったタイトイル「パリピ孔明」、面白いですね。
中国の偉人を日本がアニメや漫画にして、中国の人は怒っていないでしょうか?日本は昔から中国の様々(さまざま)な歴史の出来事や物語を楽しみ、それを元に日本で新たな芝居(しばい)や小説(しょうせつ)を創作(そうさく)してきました。
中国の人は自分たちの物語を、日本人が新たな作品にして楽しんできた歴史を知っており、それを面白いと感じる人が多数います。「パリピ孔明」も、中国の多くのアニメファンは好意的(こういてき)に受け取っています。
他の国や文化の物語を、別の国で映像化(えいぞうか)・商品化(しょうひんか)する行為(こうい)を、「文化の盗用(Cultural appropriation)」とする考え方もありますね。
しかし中国と日本の文化交流(こうりゅう)には長い歴史があり、互いに尊重(そんちょう)して楽しんできました。おかげで「パリピ孔明」のような作品が日本で生まれ、中国でも楽しまれています。
サブカルチャーを通して、国と国との歴史を知るのは楽しいですね。このような話題(わだい)でお話しませんか?では、さようなら。
Podcast 頻道
Ken先生の映画・歴史・カルチャートーク
創作者
Podcast全集

Les grandes antonomases de la langue française : #2 La Bérézina

When there is a will, there is a way. Agreed?

Nanay na Daga

Negros

猴子掰玉米

Gírias 2

Word of the Day: 'Ephemeral' – The Beauty in Fleeting Moments

#125 ボランティアに行きました、について。
熱門集數

Littérature franco latine en quelques minutes seulement !
Les grandes antonomases de la langue française : #2 La Bérézina

Joy to Our World
When there is a will, there is a way. Agreed?

Learn Tagalog with Teacher Regina
Nanay na Daga

Filipino Things!
Negros

CHINESE STORY中文故事
猴子掰玉米

Portuguese Drops
Gírias 2

LEARN BY LISTENING
Word of the Day: 'Ephemeral' – The Beauty in Fleeting Moments

Atsushi のJapanese podcast (travel/news /文法・漢字・語彙/Osaka/Hokkaido/🇹🇷🇬🇪🇦🇲🇪🇸🇵🇹)
#125 ボランティアに行きました、について。