搜尋自 英語 {1} 教師……
Tracy
¡Hola! Cuál es la diferencia entre "sacar fotos" y "tomar fotos"? ¿La traducción en ingles es la misma? ¿Esta es una diferencia regional?
2021年6月26日 14:43
解答 · 29
5
Hola! Sacar fotos y tomar fotos tienen el mismo significado. En mi país (Ecuador) es más común decir "tomar fotos". No estoy segura si en otros países sea igual, pero te aseguro que "sacar fotos" y"tomar fotos" significan exactamente lo mismo. :)
2021年6月26日
2
En español usamos ambas formas. Por lo que es algo normal aquí en España 😊
2021年6月26日
1
¡Hola, Tracy! También existe "hacer fotos", que expresa la misma idea. "Durante el viaje hice muchas fotos".
2021年6月26日
1
Hola! Soy de México, pero vivo en Argentina. En ambos países se utilizan ambas formas para decirlo. Saludos!
2021年6月26日
1
Cómo dijo Maribel se puede decir de las dos maneras. Yo soy de Uruguay saludos Voy a sacar una foto. El va a sacar una foto. Voy a tomar una foto. El va a tomar una foto.
2021年6月26日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!