Владимир
Hi, dear native English speakers. I'm trying to translate into English a Russian TV serie "Interns". could you please correct my " pre-translation" (the first draw), the lines in gray of this short scene? thank you in advance
2023年8月6日 04:05
解答 · 15
1
Gosh, and I even thought of leaving this country!
2023年8月9日
1
Ты можешь выпить бутылочку пивка - You can have a beer А то на тебя страшно смотреть- You look tired(ugly было бы в стиле Быкова) Вообще, эти две фразы я бы переделала: А сейчас для снятия стресса, ты можешь выпить бутылочку пивка. А то на тебя страшно смотреть - And now to take your mind of things go and get yourself a beer or else you look tired(more polite version) / ugly (more rude and less politically correct version=Bykov’s style of conversation )
2023年8月8日
1
Спасибо, покажете? Можете прислать линк? Интересно посмотреть
2023年8月18日
Я так понимаю, в значении «как я мог такое подумать вообще»?
2023年8月8日
хорошо, загружу в "облако" образцы из разных подборок: "Интерны", "Орёл и Решка", "Адаптация" (шпионская комедия), кое-что из наших муз. клипов и пришлю Вам ссылку. ПС ЕСЛИ Вам что-то покажется забавным и интересным в смысле ознакомления иностранцев с русским языком, то, пожалуйста, поделитесь своими мыслями. буду очень рад узнать мнение лингвиста (я - обычный любитель в изучении Am.English, тружусь в сфере металлургии, т.е. совсем не лингвист) сейчас на смене, постараюсь уложиться в ближайшие сутки
2023年8月22日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!