Follow your HEART
Don't be already in high spirits before its announcement! Don't be already thrilled before its announcement! Don't be already excited before its announcement! My friend had a job interview and he believes he will get the job for some reasons. All of his friends also believe that he will get the job. The company will announce the result soon. Now my friend is so happy as if he got the job. In this situation, can I say these above? If they are unnatural, would you mind teaching me some good expressions? Thanks in advance!
2025年5月9日 08:00
解答 · 1
You don't need the "already" because it's implied by the fact that the announcement hasn't happened yet. I (speaking American English) might say something like, "Don't be too excited before it's announced" or "don't get too excited before you know for sure!" There's an expression we use, at least in the U.S., for this sort of thing: "Don't count your chickens before they hatch!" It comes from a fable about a young girl carrying a basket of eggs to sell at the market. As she walks, she dreams of what she will do with the money she will get from selling the eggs. Because she is daydreaming, she trips and drops the basket. All the eggs break. The money and her dreams are gone. So "don't count your chickens before they hatch" means "don't feel too confident about something before it actually happens."
2 小時前
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!