搜尋自 英語 {1} 教師……
Jordi Jorge
Hi, everyone! Could anyone tell me the difference in meaning between "to make a commitment" and "to give a commitment"? For "to make a commitment" I have this meaning "promising to do something".
2021年9月30日 19:23
解答 · 11
2
Both are the same thoughts. But the essence is Making a commitment is like a promise of doing something while giving is like sharing whole heartedly.
2021年9月30日
1
Hi! Both have the same meaning which is to make a promise and be willing to do what you promised!
I hope I've helped you!
2021年9月30日
1
We normally say make a commitment, but everyone will understand you if you say give a commitment. I think to make a commitment sounds more empowered and like you are taking charge in English and to give sounds more passive like you are gently offering something.
2021年9月30日
1
I am a native gringo,
I always say "make a commitment."
I never use "give a commitment."
Pero esto puede ser diferente en otros lugares que hablan inglés.
2021年9月30日
1
Both are the same and mean exactly what you said, promising something.
However saying "to commit to something" means that you give something your full undivided attention
2021年9月30日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



