尋找適合你的 英語 教師……
yasi.zandi
What is the meaning of kolan ro mokhi in English
2023年1月7日 19:48
解答 · 2
1
Hello Yasi,
-Kolan = Could either mean "completely" or "in general" depending on the context.
-Ro = Is the preposition "on"
-Mokh = is the colloquial version of "brain" or "nerves". And the "-i" ending refers to 2nd person singular "you"
Once put together "Kolan ro mokhi" translates to "you're completely on my nerves" or "you're generally on my nerves". Keep in mind that this is an informal phrase used amongst friends and not your elders.
All the best in your Farsi learning journey. Feel free to ask more questions :)
-Datis
2023年1月20日
🤪 I love this one! This expression can be said at the end of a heated nerve-racking discussion: so you say something like: Overall, you’re a pain in the neck (or another body part to be more precise). Kolan could mean all in all or overall and roo molkh is anything or anyone that is a nuisance.
2023年2月4日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
yasi.zandi
語言能力
英語, 波斯語 (Farsi)
學習語言
波斯語 (Farsi)
你也許會喜歡的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
1 讚 · 0 留言

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 讚 · 29 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 讚 · 6 留言
更多文章
