Yan
專業教師
In Brazilian Portuguese, the verbs "levar" and "trazer" both relate to the act of moving or transporting something or someone from one place to another. However, they differ in terms of directionality and perspective. Let's compare them to their closest English equivalents to understand their nuances. 1. "Levar" in Brazilian Portuguese: - Meaning: "Levar" is used when someone takes or carries something or someone away from the speaker's current location to another place. - English equivalent: The closest English equivalent is "to take" or "to carry." - Example: "Vou levar o livro para a biblioteca." (I'm going to take the book to the library.) 2. "Trazer" in Brazilian Portuguese: - Meaning: "Trazer" is used when someone brings or carries something or someone towards the speaker's current location from another place. - English equivalent: The closest English equivalent is "to bring." - Example: "Você pode trazer um pouco de água?" (Can you bring some water?) COMPLETE COM O VERBO TRAZER OU LEVAR 1. Garçom, pode me _____ o cardápio, por favor? 2. Tenho que _____ este terno para apertar; ele fica grande em mim. 3. Para o jantar do Marcos, podemos _____ uma garrafa de vinho. 4. A Marta diz que ela _____ pão depois do trabalho. 5. É recomendável _____ roupa de agasalho para fazer essa excursão.
2023年7月18日 18:15