AKI
輔導教師
Are Japanese people so polite (as they/we say)?
Are Japanese people so polite? 

I am Japanese and I don't think so. As far as I know, people in other countries are as polite as Japanese. It is the same all over the world.(The ways of showing politeness are different country by country, however. We do it in our way and you do it in your way.).

Do Japanese people hide their real opinion/feelings, so-called "本音と建て前“?

I don't think so. As far as I know, people in other countries do not say what they really think in so a straightforward manner. It is the same all over the world. (The coverage of real feelings you want to hide is different country by country, however. What you think you can easily say is not what they think so).

I say things about Japanese people, such as politeness, 本音と建て前, shyness, hospitality(おもてなし)and so on, are often exaggerated by foreigners or Japanese themselves.

What is your opinion?

2019年2月10日 09:06
留言 · 26
9
I don't get why the Japanese comments got downvoted. I gave them all an upvote to help balance out the downvotes. The comments aren't offensive at all. This discussion is posted in the Japanese section. If someone isn't happy that the comments weren't made in English, they should stick to the English section.

@Alex

A very rough summary:

Taka: Language reflects the culture, so when Japanese speak in Japanese they follow the concepts of Honne and Tatemae (not displaying their true feelings in public) but when they speak in English they are more straightforward.

Aki also speaks more straightforward in English but wonders if this is just due to limited language skills.

Daichi: Japanese are polite and shy but this image is also a burden. The image of the Japanese soccer team that cleaned their locker room during the World Cup is known everywhere and now everyone expects the Japanese to behave accordingly.

Ok, this is really only a rough summary of the main points. Not a translation.

I do have the feeling that the Japanese are politer and more reserved in public as the Germans for instance. Yes, Germans can also hide their real opinion if they have an agenda or don't want to hurt someone's feelings but in general they like to voice it openly. Many people regard me as rude, while I find myself straightforward. In Japanese, many things are expressed very indirectly. Well, I don't think one way or another is better. There are just different codes of communication in different countries. Of course, personalities differ as well, so there are extrovert, straightforward Japanese and introvert, reserved Germans as well but in general we follow the codes of our culture in order to be heard and accepted. When we talk to someone from another culture who follows different codes, we try to find some common ground and create a third space where we don't entirely follow our own codes but adjust a little to the other one.

2019年2月11日
4
takaさん>

コメントありがとうございます。

>考えてみると、日本語なら本音と建て前を
>日本人らしく使い分けるけれど、
>英語で話すときは外国人ぽく意見をいうというのはある。

これは、私も同じです。

私も、英語で話すときのほうが、はっきり意見を言うようになります。

しかし、あるとき思いました。

それは単に自分の英語力が、本音と建て前を巧みに言い分けられるほどのレベルに達していないというだけの理由なのではないか、と。

ネイティブスピーカーならば、自分の及び得ない巧みさで、本音と建て前を細かく言い分けているのではないか、と。

(※ 以上、あくまで「私の場合は」という話です)。

2019年2月11日
4

I agree with Taka-san. Even the Japanese language itself has different levels of politeness, which other languages don't have.

You said that people in other countries do not express their opinion in a straightforward manner either. That, however, I disagree with. Russians are very straightforward, rude, even. I have heard some things from my colleagues and my boss which I don't think I would ever hear from a Japanese person. I also constantly meet rude Russians/Ukrainians in real life and on the internet, even here on italki, while I've never met a rude Japanese person. Also, many of my language partners (from China, Canada, the U.S...) ask me to teach them some vulgar Russian (swearing), but none of the Japanese people I've ever exchanged with asked me that. So in my experience, Japanese people are indeed politer than many other cultures.

2019年2月10日
4
面白いね。

考えてみると、日本語なら本音と建て前を日本人らしく使い分けるけれど、英語で話すときは外国人ぽく意見をいうというのはある。

言語は文化を色濃く反映しているし、パーソナリティも言語から影響をうけて作られるから、その言語と話す国、相手によって多かれ少なかれ誰も同じように対応すると感じる。

程度はやっぱり、日本人に日本語で話す時の方が強くでるなぁ。

2019年2月10日
3

@ Hanji

You said you are more straightforward with foreigners because otherwise you could not convey what you want to say. True. When translating from Korean to German I have to change at times the content in order not to cause confusion. In a business letter someone applied for a job. He wrote: Although I might not be qualified to do this job...  It is of course only an expression, Koreans do not want to boast and always present themselves as humble.

Another example: When one is invited and compliments that the food is nicely prepared, the cook usually says: It only looks good, unfortunately it does not taste.

2019年2月11日
顯示更多內容
AKI
語言能力
阿拉伯語, 阿拉伯語 (現代標準), 中文, 中文 (廣東話), 捷克語, 英語, 法語, 蓋爾語 (愛爾蘭), 德語, 希臘語, 日語, 韓語, 拉丁語, 波斯語 (Farsi), 俄語, 西班牙語, 泰語
學習語言
阿拉伯語, 阿拉伯語 (現代標準), 中文, 中文 (廣東話), 捷克語, 英語, 法語, 蓋爾語 (愛爾蘭), 德語, 希臘語, 韓語, 拉丁語, 波斯語 (Farsi), 俄語, 西班牙語, 泰語