搜尋自 英語 {1} 教師……
Mark
Clause order in Russian and English
Мне интересуют отличие русские предложение от английских предложений. Грамматические различия приравниваются к концептуальным различиям. Что Вы думаете? Например эти нижние предложение:
ТЭФФИ - юмористические рассказы
Первое апреля
[Context… многие предпочитают иллюстрировать свои первоапрельские шутки сами./…many people like to design Fools’ Day tricks themselves.]
Для этого берется четвертушка почтового листа, на ней крупно, печатными буквами выписывается слово "дурак" или "дура", в зависимости от пола адресата.
For this get a quarter sheet of writing paper and, depending on the gender of the recipient, write in big letters “durak” or “dura”.
2019年5月10日 01:20
留言 · 3
2
Марк, концептуальные различия, безусловно есть. Но я не уверен, что это пример их иллюстрирует. Здесь и автору и переводчику важен стиль.
"Берется...."
"get..."
Вот здесь у нас сходство:) Английский переводчик начал с глагола.
Не "A sheet is/should be taken", не "You get", не "One gets", а "Get". Мне кажется, это обычное дело для инструкций?
Но в английском есть только один способ начать с глагола - повелительное наклонение.
В русском возможны разные варианты с разными оттенками:
Берём...
Берёте/Берёшь...
Возьмите....
Берётся...
Берут...
"Берется...."
"get..."
Вот здесь у нас сходство:) Английский переводчик начал с глагола.
Не "A sheet is/should be taken", не "You get", не "One gets", а "Get". Мне кажется, это обычное дело для инструкций?
Но в английском есть только один способ начать с глагола - повелительное наклонение.
В русском возможны разные варианты с разными оттенками:
Берём...
Берёте/Берёшь...
Возьмите....
Берётся...
Берут...
2019年5月10日
1
Здесь нет придаточного предложения. Это сложное предложение, состоящее из двух частей, с оборотом в конце. Обе части не зависят друг от друга, поэтому не являются придаточными предложениями друг к другу.
В первой части сказуемое - берется, подлежащего нет. Во второй части сказуемое - выписывается, подлежащего нет. В зависимости от пола адресата - оборот.
Возможно, в английском языке придаточное есть, так как имеет другие признаки. Поэтому ваш вопрос не очень понятен. Не очень понятно, что с чем вы сравниваете.
В первой части сказуемое - берется, подлежащего нет. Во второй части сказуемое - выписывается, подлежащего нет. В зависимости от пола адресата - оборот.
Возможно, в английском языке придаточное есть, так как имеет другие признаки. Поэтому ваш вопрос не очень понятен. Не очень понятно, что с чем вы сравниваете.
2019年5月10日
Спасибо, Здравствуй!
Очень интересно. Имел в виду порядок придаточного предложения.
2019年5月10日


