Jini
what's the difference among those verbs in Russian?
Всем привет.У меня вопрос что я не понимаю.

what's the difference among учить, выучить и учиться?

And when should I use делать and when should I use сделать?
2019年11月26日 11:13
留言 · 9
2
In fact, everything is simple. In Russian, there are verbs that show whether the action is made (done) to its logical end or not. These verbs are called verbs of perfective and imperfective aspect. As a rule, for the present tense, verbs of the perfect aspect in Russian are not used. I read somewhere that in Chinese there are also such verbs

Examples
учит - imperfect aspect verb (present tense)
Он сейчас учит урок. Action not completed - he continues to study.
выучить - is a perfective aspect verb
for example for the future time - Она должна будет выучить стихотворение. That means that she will need to really know to remember the poem. She must learn it by heart - The emphasis on the fact that she needs to complete the learning.
If you use an imperfect verb, the meaning will be different. Она должна будет учить стихотворение. That is, the emphasis here is not on the result of her work, but on the fact that she must spend time. She can learn, but not the fact that she has to know then the poem by heart

Учиться - imperfect aspect verb.
<em>Meaning - 1. to gain knowledge and skills and to acquire useful experience. 2. get an education, specialty.</em>
literally - Учить-ся = учить сам себя. = learn on your own = teach yourself
This verb is not equal in meaning to the verb Учить
Учить (imperfect aspect verb) - <em>1. to teach someone something, to transfer knowledge, skills on a certain discipline. 2. learn, gain knowledge, skills in a particular discipline. 3. cram, repeatedly pronounce in order to memorize by heart.</em>

Делать - сделать here the analogy with the example учить-выучить
Делать - imperfect aspect verb.
Сделать - perfect aspect verb.
Example
Он должен будет делать работу. - This indicates that he will have to do the work, but does not indicate whether he will do all the work to the end.
Он должен будет сделать работу. Here it is indicated that he must necessarily complete the work.

2019年11月26日
1
Andrei,

я учусь играть на скрипке.
я учусь у Марьи Михайловны.
я учусь на инженера.
у меня пока плохо получается, но я учусь.

2019年11月27日
1
1.учить/выучить are the same verb in different aspects.

учить is imperfect: Я учу русский язык. 我俄语。

выучить is perfect. Я выучила русский язык. 我学会了俄语 (there is a result).

The difference between делать/сделать is the same:

Я делаю домашнее задание. 我在做作业。
Я сделала домашнее задание. 我做完了作业。

2.учиться is used ONLY for mentionning the place.

Я учусь в университете. 我 在大学 学习

(учить/выучить is used with WHAT you study, but never WHERE)
2019年11月27日
I can help you learn Russian in return for friendship :)
2019年11月28日
<em>делать, сделать</em>

Jini Lin,
Russian verbs can be either of "perfective aspect" (совершенный вид) or "imperfective aspect" (несовершенный вид). Any textbook or grammar book of Russian must mention them.

It is hard to tell "when to use what", because in many situations you can use both. Imagine we are in the same room. Then you go to the kitchen, brew some tea and return 5 minutes later with cups. Then you can say both:

Я делала чай. - I was making tea.
Я сделала чай. - I made tea.

The first emphasizes why you were absent and what you were occupated with.
The second emphasizes the result of what you were doing: the tea.

2019年11月28日
顯示更多內容