Taker
Racisme....Comment peut-on traduire ce texte ?-------- FOR BILINGUAL ( EN/FR)

Si on me demande si je suis raciste,

 

la réponse est oui !


Je n'aime pas les cons !


La connerie n'a pas de couleur, n'a pas de frontière, ni de religions préférées.


Elle est universelle et très bien partagée.


A bon entendeur

2015年3月10日 20:00
留言 · 8
7

I'll give it a go:

 

If anyone asks me if I'm racist, the answer is yes! I don't like idiots! (or f**ing idiots if you want the right level of vulgarity). Idiocy has no colour, or frontier, or favourite religion. It's universal and very well shared out. So, a word to the wise.

 

2015年3月10日
3

Just something to add... 'A word to the wise' is literally the closest translation of 'A bon entendeur', but it's not a common expression in English.

 

A more natural ending might be the rhetorical question 'Know what I mean?'.

 

Would others agree?

2015年3月16日
2

"A more natural ending might be the rhetorical question 'Know what I mean?'."

for Americans, yes, particularly in colloquial usage, I'd agree, however, to my ear, 

A Word to the Wise

sounds better and actually far more natural.  It seems to me to be fairly common, but that depends heavily on what social circles one hangs out in.

ShiraDest

April, 12015 HE  (Holocene/Human Era)

2015年4月3日
2

In french, it sounds better, though I like your version

2015年3月16日
1

MERCI pour la traduction...:)

 

2015年3月15日
顯示更多內容