尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
xiaodao
’不用谢‘和‘不客气’ 我在学习中文。 我在上海公司工作从三月。 今天我的朋友说我‘不用谢’。 ‘不用谢’和‘不客气/别客气’是一样吗?
2011年10月18日 16:46
6
0
修正 · 6
0
当他人对你说包含“谢谢”的话,你可以说不用谢和不客气,都可以。但是如果人家没有说到“谢”字,你只应该说不客气,至少不能说不用谢。 only when people mentioned "谢" word, can you mention “谢”. 比如 多亏你的帮忙了。 幸亏有你。 你能来帮忙,我很感激。 麻烦你了/给你添麻烦了。 you can not use "谢" to respond.
2011年10月19日
0
0
0
“不用谢”和“不客气”都是对“谢谢”的回答。 “别客气”可以在饭桌上使用,通常主人会说“别客气”“多吃点”来劝客人吃菜、喝酒。这是主人热情好客的一种表现。
2011年10月19日
0
0
0
我觉得是差不多的
2011年10月19日
0
0
0
‘不用谢’= You are welcome. ‘不客气/别客气’=Not at all.
2011年10月19日
0
0
0
’不用谢‘和‘不客气’
我在学习中文。 我
从三月开始
在上海公司工作
从三月
。 今天我的朋友
对我说
说我
‘不用谢’。 ‘不用谢’和‘不客气/别客气’是一样吗?
2011年10月19日
0
0
顯示更多內容
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!
立刻練習
xiaodao
語言能力
中文, 英語, 日語
學習語言
中文, 英語
關注
你也許會喜歡的文章
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
34 讚 · 20 留言
Understanding Business Jargon and Idioms
作者:
11 讚 · 1 留言
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
作者:
16 讚 · 10 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。