Konfuzo inter lingvoj
Kiam oni samtempe lernas plurajn lingvojn, estas iufoje facile konfuzi la lingvojn, almenaŭ kiam oni parolas.
Ekzemple, kiam mi studis multe da Esperanto kaj poste volas paroli la germanan, mi ofte uzas la etajn vortojn el Esperanto - kiel konjunkcioj, interjekcioj ktp. Kiel eviti tion ĉi? Mi ne scias, sed mi serĉas solvojn.
Hodiaŭ mi komencas imagi al mi diversajn imagojn por protekti kontraŭ tion tio - ekzemple, antaŭ ke mi komencas paroli Esperanton, mi imagas, ke mi staras supre montego kun esperanta flago, krianta "Fek, estas alte" :-p
En mia germana imago, mi kuras en Tempelhofer parko. Mi ankoraŭ ne trovis aferon krii tie, hehe. Ni vidos, se cxu ĝi havos pozitivan efekton.
Linvge kaj enhave tre bone verkita Esperanto - eseo! :) Mi nur havis malmultan laboron korekti gxin! Kiom longe vi jam estas lernanta Esperanton?