Jeff
蒙學漢文初階 第三十二課 Beginning Chinese - Entry Level Lesson #32 牧丹與海棠盛開 peony and crabapple vigorous open 其色甚美 its color very beautiful 有人倚欄干而觀 have person lean fence trunk 花與人面相暎 flower and person face mutual reflection The peonies and crabapples are blooming in vigor. Their colors are very beautiful. There is a person leaning against the fence/railing. Man and flowers reflecting in each other. 海棠 = malus spectabilis (crabapple), begonia or Chaenomeles speciosa (flowering quince) 暎 = variant form of 映
2014年7月22日 18:23
修正 · 7

Thanks to Punk H's eagle eyes!  I had forgotten to translate 觀

 

蒙學漢文初階 第三十二課 Beginning Chinese - Entry Level Lesson #32

牧丹與海棠盛開 peony and crabapple vigorous open
其色甚美 its color very beautiful
有人倚欄干而觀 have person lean fence trunk and view
花與人面相暎 flower and person face mutual reflection

The peonies and crabapples are blooming in vigor. Their colors are very beautiful. There is a person leaning against the fence/railing viewing them. Man and flowers reflecting in each other.

海棠 = malus spectabilis (crabapple), begonia or Chaenomeles speciosa (flowering quince)
暎 = variant form of 映

2014年7月23日
@Louie... This is beginner's Classical Chinese for Korean students.
2014年7月23日
@Punk H... You are correct, I had forgot about 观....Thanks!
2014年7月23日
有人倚栏杆而观。为什么你没有翻译“观”? 这个“观”很重要的,正是因为花对着这个人,这个人又同时观赏着牡丹,所以才产生了“人面牡丹相映红”的效果。
2014年7月23日
您这是初级汉语吗?!
2014年7月23日
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!