[已刪除]
odjeća i boje Ja volim nositi haljine, bluze i klasične hlače. Ali prije četiri mjeseca ja sam nosila traperice svaki dan, a suknje sam nosila vrlo rijetko. Ne volim crnu boju, ali mi se sviđa siva boja. Imam kolegicu koja voli plavu boju. Sve njena odjeća su plava. U jednom danu ona je tražila novu bluzu. Kasnije ona je odlučila pitati kakva bluza je bila najbolja. Ona je rekla: -Gledaj! Sviđa mi se ova bluza, ali nemaju moj broj. Također druga nije loša. Što misliš? Ja sam bila iznenađena, pošto bluzi su bile (da, naravno) plave. U dućanu su bile i druge lijepe boje, ali ona je kupila tamnoplavu bluzu. Ja sam kao moja kolegica. Ako vidim sivu odjeću i boja je vrlo lijepa, ja ne gledam druge boje. Također volim žutu boju, imam i druge boje u mojem ormaru za odjeću zbog toga je ne izgledam kao miš.
2014年11月22日 13:59
修正 · 6

CORRECTION 2/2

U dućanu / trgovini su bile je bilo i drugih lijepih boja, ali ona je kupila baš tamnoplavu bluzu.
["Trgovina" is much more often used to mean "shop", although "dućan" is perfectly fine as well.]

[Adding the "baš" adds more feeling to your sentence. It literally means "she bought EXACTLY the blue blouse.]
[We use the verb "biti" to mean "there is / there are". Another verb you can use (but only in the present tense!) is "imati", again only in the singular ("ima"), but that's quite informal. Now, depending on how many things you're talking about, the verb will change from singular to plural (je > su), and the noun may come in the genitive case either in singular or plural. It's a bit counter-intuitive, so here are examples:
"There is one cat in the room." - "U sobi je jedan mačak" / "Ima jedan mačak u sobi." (jedan + nominative singular.
"There are two cats in the room." - "U sobi su dva mačka." (dva + genitive singular)
"There are seven cats in the room." - "U sobi je sedam mačaka." (sedam + genitive plural)
So, with the numbers two (dva), three (tri) and four (četiri), the nouns come in genitive singular and the verb comes in plural. With the numbers from five onwards, you put the nouns in genitive plural, but you use the verb in singular. Try to remember that. Zero (nula) follows the same pattern as numbers above four. All numbers ending in "jedan" (like 101 - "sto jedan") will follow the rule that "jedan" uses; numbers ending in "dva", "tri" and "četiri" will follow the rules that these numbers use (e.g. "There are 103 dogs in the room." - "U sobi su sto tri psa."), and so on.]
Ja sam kao moja kolegica.
[Here you don't omit the "ja", because until now you were talking about your friend, and now you're starting to talk about yourself.]
Ako vidim sivu odjeću i boja je vrlo lijepa, ja ni ne gledam druge boje.
[Adding the "ni" makes it sound more natural here. It means "..., I don't EVEN look at other colours."]
Također Volim i žutu boju, a imam i druge boje u mojem svom ormaru za odjeću zbog toga je zato da ne izgledam kao miš.
[In this case you should use "i" the way I did. It feels more natural than "također".]
[You need the "a" to connect these otherwise not connected sentences.]
[Svoj / svoja / svoje is used when the object belongs to the subject.]

 

2014年11月22日

odjeća i boje

Ja volim nositi haljine, bluze i klasične hlače. Ali, prije četiri mjeseca ja (я не нужен здесь) sam nosila traperice svaki dan, a suknje sam nosila vrlo rijetko. Ne volim crnu boju, ali mi se sviđa siva boja. Imam koleginicu koja voli plavu boju. Sva e njena odjeća je su plava. U jednom danu Jednog dana ona je tražila novu bluzu. Kasnije, ona je odlučila pitati koja akva bluza je bila najbolja. Ona je rekla:
-Gledaj! Sviđa mi se ova bluza, ali nemaju moj broj. Također, ni ova druga nije loša. Što misliš?
Ja sam bila iznenađena, pošto su bluze i su bile (da, naravno) plave. U dućanu je su bilo e i drugih e lijepih e boja, e, ali ona je kupila tamnoplavu bluzu.
Ja sam kao moja kolegica. Ako vidim sivu odjeću i boja nijansa je vrlo lijepa, ja ne gledam druge boje. Također volim žutu boju, imam i druge boje u mom jem ormaru za odjeću zbog toga je da ne izgledam kao miš.

Oчень интересный текст, поздавляю. 

Если тебе нужна моя помощ, ты можешь спросить мне без проблемы.

Удачи и успехов тебе. 

2015年9月7日

CORRECTION 1/2

Odjeća i boje

Ja Volim nositi haljine, bluze i klasične hlače.

[We omit personal pronouns more often than not.]

Ali prije četiri mjeseca ja sam nosila sam traperice svaki dan, a dok sam suknje sam nosila vrlo rijetko.

[Again same thing about the personal pronoun. If you use a pers. pron., then the word order you used is correct. If you don't use it, the auxiliary verb ("sam" in this case) comes after the main verb.]

[The conjunction "a" sounds very weird in that case, so "dok" (meaning "while" or "whereas") fits better. The word order changes again depending on the conjunction you use. If you use "a", the word order you used is correct. If you use "dok", it's the word order that I used.]

Ne volim crnu boju, ali mi se sviđa siva boja.

[You used "boja" in the first part of the sentence, no need to repeat it again. It is understood.]

Imam kolegicu koja voli plavu boju.

[Again. You already stated you're talking about colours, so no need to repeat that. We use colours very often without the noun "boja". So, "Ja volim crvenu" is perfectly understood as "I like the colour red." Nobody will think you mean something else (unless you're talking about a red curtain, for example).]

Sva njena odjeća su je plava.

[Sav / sva / svo goes with verbs in the singular.]

U jednom danu ona je tražila novu bluzu.

[Not sure I understand what you mean by this sentence? It doesn't make sense.]

Kasnije ona je odlučila pitati kakva koja je bluza je bila najbolja. Ona je Rekla je:

[Again, no need to say "ona je". You omit the personal pronoun.]

["Kakva" means "what kind of X", whereas "koja" means "which X". So, "kakva" isn't correct here.]

-Gledaj Gle / Vidi! Sviđa mi se ova bluza, ali nemaju moj broj. Također Ni ova druga nije loša. Što (ti) misliš?

[When you say "gledaj!" it usually means you're forcing the person to look/watch. If you say "gle" or "vidi", it feels like you're asking the person to look. So, "gledaj" wouldn't be the right one in this situation.]

["Također" can't be used in this sense. It's more natural to say "Ni" here. In English it would be something like "THIS ONE <em>(ova)</em> isn't bad EITHER <em>(ni)."</em>]

[You can add the "ti" in this question to sound more natural, although it's perfectly fine if you don't say it.]
<em>Ja</em> sam Bila sam iznenađena, pošto budući da su bluze su bile (da, naravno) plave.

[Again. Omit the "ja".]

["Pošto" is often incorrectly used instead of "budući da". However, no matter which you use, the word order is the one I used.]

[Btw. I would expect that you were NOT surprised that she chose blue blouses if you know she likes blue.]

 

2014年11月22日

Odjeća i boje

Ja volim nositi haljine, bluze i klasične hlače. Ali prije četiri mjeseca ja sam nosila traperice svaki dan, a suknje sam nosila vrlo rijetko. Ne volim crnu boju, ali mi se sviđa siva boja. Imam kolegicu koja voli plavu boju. Sva njena odjeća je plava. Jednog dana tražila je novu bluzu. Kasnije je odlučila pitati me kakva bluza bi bila najbolja.

Rekla je:

 -Gledaj! Sviđa mi se ova bluza, ali nemaju moj broj . Također i ova druga nije loša. Što misliš?
Ja sam bila iznenađena, pošto su bluze bile  (da, naravno) plave. U dućanu je bilo i drugih lijepe boje, ali ona je kupila tamnoplavu bluzu.
Ja sam kao moja kolegica. Ako vidim sivu odjeću i nijansa je vrlo lijepa, ja ne gledam druge boje. Također volim žutu boju, imam i druge boje u mojem ormaru za odjeću, pa zbog toga ne izgledam kao miš.

( Ne vidim ništa sivo na Tebi !)

Pozdrav, K.

2014年11月22日
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!