Tina lee
“I Don’t Understand You” A couple coming back from USA brought boxes of water, instead of drinking water here. I was like “REALLY! Is that necessary? We live healthily,right? ” The anther day, my colleague said people in Hong kong don’t need to wash their shoes in half of a year. However, I wash my shoes once a week due to the dirty weather. I was like “ OMG! How clean hong kong can be !” Then I can understand the couple’s behavior---we must have different standards on “clean” water. People are in different shoes, so we can’t understand each other. Next time, instead of making a quick judgment, trying to understand them.
2014年11月27日 01:10
修正 · 8
1

“I Don’t Understand You”

A couple coming back from the USA brought boxes of water, instead of drinking the water here. I was like, “REALLY! Is that necessary? We live healthily [1], right? ”
The anther other day, my colleague said people in Hong Kong don’t need to wash their shoes in for half of a year. However, I wash my shoes once a week due to the dirty weather. I was like, OMG! [2] How clean Hong Kong can must be !”
Then Now I can understand the couple’s behavior--[3]we must have different standards on for “clean” water.
People are in different shoes have different concepts of what is normal [4, 5], so we can’t understand each other. Next time, instead of making a quick judgment, trying to understand them.

 

----

[1] In terms of grammar, your sentence is correct.  However, I cannot imagine a native speaker using this phrase.  A native speaker is more likely to say, "We live in a healthy country," or, "We have a healthy lifestyle."

[2] Be careful here.  If you write 'OMG!' outside of a quotation, we know that is slang for, "Oh my God!"  However, inside a quotation it means that you actually said, "Oh, em, gee!"

[3] An 'em-dash' ( — ) is represented by only two hyphens ( -- ).

[4] In the comments, Katya mentioned the expression, "Don't judge someone until you've walked a mile in his shoes."  The difficulty with expressions is that, generally, you cannot "cut them up" and retain their meaning.  Here, the phrase "People are in different shoes" only means that people are wearing different shoes.

[5] A simpler phrase would be, "People have different expectations."  However, I believe my longer correction is closer to your meaning.

 

----

If you're studying English or are preparing for an IELTS exam, be careful with your use of slang.  If you're not studying English or preparing for an English exam, the slang is okay.

2014年11月28日
1

“I Don’t Understand You”

A couple coming back from the USA brought boxes of water, instead of drinking water here. I was like, “REALLY! Is that necessary? We live healthily,right? ”
The another day, my colleague said people in Hong kKong don’t need to wash their shoes in for half of a year. However, I wash my shoes once a week due to the dirty weather. I was like, “ OMG! How clean hHong kKong can must be !”
Then I can could understand the couple’s behavior---we must have different standards on for “clean” water.
People are in different shoes, so we can’t understand each other. Next time, instead of making a quick judgment, trying to understand them.

 

Keep up the great work with your English!

2014年11月28日
Hi! If you need help with spoken English, I'm glad to help you! I promise to go very slow and very patient! I am always looking for new friends all over the world! Please add me to QQ: 1990992857 . Thanks and take care! :) -- Jason
2014年11月28日
We even have an expression -- don't judge someone until you've walked a mile in their shoes!! Your English sounds very natural! A couple of minor corrections: We have different standards FOR clear water. How clean Hong Kong MUST be! Then I underSTOOD the couple's behavior.
2014年11月28日
It sounds really strange. "sulfur water?"
2014年11月28日
顯示更多內容
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!