Szymon
Procurando um emprego Roberto está em casa. Sabe que deve encontrar um emprego. Tem o contacto a conhecida da Mónica. Decide telefonar. - Bom dia. Sou amigo da Mónica. Procuro um emprego. - Bom dia. Procuramos uma pessoa na posição o garçom no restaurante. Você está interessado? - Sim. Quando podemos nos encontrar? - Na terça-feira, a rua Vilar. - Até na terça-feira! - Adeus.
2015年3月22日 00:27
修正 · 3
3

PT-PT

 

Procurando À procura de um emprego

Roberto está em casa. Sabe que deve encontrar um emprego. Tem o contacto da conhecida / amiga da Mónica e decide / resolve telefonar / ligar.

- Bom dia. Sou amigo da Mónica e procuro um emprego.
- Bom dia. Procuramos uma pessoa na para a posição o garçom de empregado de mesa no restaurante. (Você)* está interessado?
- Sim. Quando podemos nos encontrar?
- Na terça-feira, na rua Vilar.
- Até na terça-feira!
- Adeus.

 

* Não é necessário escrever "você" ou "tu" na maioria das vezes porque está implícito. Se fosse informal ela teria dito "Estás".

The mistakes are in red and suggestions on how to improve the sentences are in blue, based on how we speak in Portugal.

2015年3月26日
1

Procurando um emprego

Roberto está em casa. Sabe que deve encontrar um emprego. Tem a conhecida da Mónica como contato. Decide telefonar.

- Bom dia. Sou amigo da Mónica. Procuro um emprego.
- Bom dia. Procuramos uma pessoa na posição* de garçom no restaurante. Você está interessado?
- Sim. Quando podemos nos encontrar?
- Na terça-feira, na rua Vilar.
- Até na terça-feira!
- Adeus.

 

<em>*It would sound better if you say "que queira trabalhar como garçom" or "que queira um empreço como garçom".</em>

2015年3月22日
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!