[已刪除]
Σωσε με χθες είδα μια ταινία πως λέγεται "Σωσε με" στο youtube, γιατι υπήρχαν υπότιτλοι σε αγγλικά. Δεν κατάλαβα πολυ τα ελληνικά ομιλουμενα, αλλά ενίοτε κατι καθαρός εγίνε και το κατάλαβα. Αλλιως η ταίνια ηταν λίγο ανόητη, αλλά μου άρεσε μολαταύτα. Μια γυναίκα χάνε όλα: η δουλειά της, το σπίτι της, οι φιλοι της, ολά τα χρήμα της, και δεν μπορεί να βρίσκει μια λυση.. Τέλος, ωστόσο, έγραψε μια γράμμα προς ενα παλιο φίλο της, ο οποίος ζει στην Αμερική. Επιστρέφει και την σώζει από την τρομερή κατάσταση.
2015年8月12日 10:48
修正 · 4
1

Σωσε με

χθες είδα μια ταινία πως=που λέγεται "Σωσε με" στο youtube, γιατι υπήρχαν υπότιτλοι σε =στα αγγλικά. Δεν κατάλαβα πολυ τα ελληνικά ομιλουμενα=(ομιλούμενα ελληνικά)***, αλλά ενίοτε**κατι καθαρός** εγίνε και το κατάλαβα. Αλλιως η ταίνια ηταν λίγο ανόητη, αλλά μου άρεσε μολαταύτα. Μια γυναίκα  χάνε =τα χάνει όλα : η=τη δουλειά της, το σπίτι της, οι=τους φιλοι=φίλους της, ολά τα χρήμα=χρήματά της, και δεν μπορεί να βρίσκει=βρει μια λυση.. Τέλος, ωστόσο, έγραψε μια =ένα γράμμα προς ενα παλιο φίλο της, ο οποίος ζει στην Αμερική. Επιστρέφει και την σώζει από την τρομερή κατάσταση.

 

I'll give you this tip: first of all you did very well, because i know greek is not an easy language to learn.So...:

1)try to put in all the words the accentuation!!very important so that they can understand what  you want to say(for example :ομιλουμενα =ομιλούμενα,this {'} always goes up to vowels,e.g: in english you don't have such thing BUT in order to pronounce a word in the proper way you emphasize on a specific syllable for instance: character[cha-ra-cter]=emphasis gos to cha so this in greek goes with the accentuation on vowels e.g cha-ra-cter=χα-ρα-κτή-ρας)

2)adjectives in greek when they are near to nouns they go before the noun and they define that spesific noun ..e.g (your mistake) :ελληνικά ομιλουμενα=(ομιλούμενα ελληνικά)***

3)usually nouns,verbs,adjectives in greek have a certain declension, which means they have a spesific article(not on a magazine),that defines the gender or the number of the noun or verb or adjective ..e.g :οι=τους φιλοι=φίλους, να βρίσκει=βρει..this is hard because this is not exists and it's not the same in english..to give you an example : we say η(article) γυναίκα = the woman, ο άντρας = the man, το παιδί= the kid ..so you have ''the'' as an article BUT we have ο,η,το in order to understand the if a noun is feminine  etc

2015年9月25日

Σωσε με

χθες είδα μια ταινία με τίτλο "Σωσε με" στο youtube, γιατι υπήρχαν υπότιτλοι στα αγγλικά. Δεν κατάλαβα πολυ τα Ελληνικά που άκουγα, αλλά ενίοτε γινόταν κατι ξεκάθαρο εγίνε και το καταλάβαινα. Αλλιως η ταίνια ηταν λίγο ανόητη, αλλά μου άρεσε παρόλα αυτά. Μια γυναίκα τα χάνει όλα: τη δουλειά της, το σπίτι της, τους φιλους της, ολά τα χρήματά της, και δεν μπορεί να βρει μια λυση.. Στο τέλος, ωστόσο, γράφει ένα γράμμα προς ενα παλιο φίλο της, ο οποίος ζει στην Αμερική. Αυτός επιστρέφει και την σώζει από την τρομερή κατάσταση.

 

(δεν βάζεις τόνους σε ορισμένες λέξεις..)

2015年8月13日
Χθες είδα μια ταινία ΠΩΣ ΛΕΓΕΤΑΙ "Σωσε με" => που λέγεται / η οποία λέγεται
2015年9月12日
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!