尋找適合你的 英語 教師……
Dima
Aclarenme por favor unos versos del tango "Mañana por la mañana"
Aquí pongo letras de la canción del tango "Mañana por la mañana" (disponible por el enlace http://www.hermanotango.com.ar/Letras%20290908/MANANA%20POR%20LA%20MANANA%20vals.htm) y después mis preguntas.
El día que yo te vi
Recuerdo que te besé
Y lo que entonces sentí,
Mi linda Juana, no te diré.
De amores te requerí
A ti te pareció mal,
Mas luego dijiste sí
Si hay compromiso matrimonial...
- A mí me pareció bien -
Mañana por la mañana
Te espero Juana a tomar el té,
Te juro Juana, que tengo ganas
De verte la punta ´el pié;
La punta ´el pie, la rodilla
La pantorrilla y el peroné,
Te juro Juana, que tengo ganas
De verte la punta ´el pie.
Regresaste y te besé
Y yo no sé que sentí
Cuando te dije, serrana:
Mi linda Juana muero por ti;
Si amores te requerí
A ti te pareció mal,
Mas luego dijiste sí
Si hay compromiso matrimonial.
Hay cosas que no comprendo:
1. ¿Qué significa la frase "de amores te requerí"? ¿Lo mismo que "necesito tu amor" o hay otra idea aquí?
Luego ese frase aparece con otra preposición: "si amores te requerí". ¿Cambia esto el significado o no?
2. ¿La frase "si hay compromiso matrimonial" es interrogativa o afirmativa? ¿Se dice de que Juana o el protagonista está casado(a) con otra persona?
3. ¿Qué significa la frase " tengo ganas de verte la punta del pié? ¿El protagonista literalmente quiere ver la pierna de Juana o es un giro idiomático? Si es un giro, ¿qué significa?
4. En la frase "cuando te dije, serrana" ¿que significa la palabra "serrana"?
Agradecido de antemano, Dima.
2016年4月9日 16:02
修正 · 2
Hola Dima,
1) Correcto, "de amores te requerí" es lo mismo que "necesité (o pedí) tus amores". "si amores te requerí" significa prácticamente lo mismo.
2) "Mas luego dijiste sí - Si hay compromiso matrimonial." Yo interpreto esto como que la respuesta es "Sí, si hay compromiso matrimonial". Es decir, el cantante pidió los amores a una mujer, y la mujer le dijo que que sí, pero sólamente si también le pide en matrimonio. El segundo "si" no es afirmativo, sino condicional (el "sí" afirmativo lleva tilde ´, y el "si" condicional no la lleva)
3) No he oido nunca esta expresión. La interpretaría como que "tengo muchas ganas de verte, aunque sea un poquito". Siendo una canción antigua, es posible que la visión de un pie descalzo de una mujer fuera mucho más erotica que ahora.
4) Serrana es una mujer "de la sierra" (de las montañas, el campo), que se usa como cumplido para mujeres saludables, atractivas, con buen cuerpo.
2016年4月10日
1. "De amores te requerí" = Es correcto, es lo mismo que decir: "Necesito tu amor" o mejor: "De tu amor necesité" ya que el verso está escrito en pasado simple.
Luego la frase aparece nuevamente con: "Si amores te requerí". Esta frase tiene el mismo significado de la anterior.
2. La frase "si hay compromiso matrimonial" es afirmativa. Al escuchar la canción, se halla este sentido. La canción es de un hombre para Juana, no hay terceras personas.
3. No sé decir perfectamente si se trata de un giro idiomático, puesto que la canción es un vals del año 1947 y no conozco el contexto cultural de la canción. Lo que si es cierto es que "Tengo ganas de verte la punta del pie" no es literal, es metafórica.
4. Serrana: que es originaria de la zona rural o de montaña.
Espero haberte sido util, saludos
2016年4月9日
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!
Dima
語言能力
中文, 英語, 希伯來語, 葡萄牙語, 俄語, 西班牙語
學習語言
中文, 希伯來語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
33 讚 · 13 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 讚 · 2 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
10 讚 · 3 留言
更多文章
