尋找適合你的 英語 教師……
Chiara
能不能帮我改一下这些句子? 我现在工作做一名法律助理,有的时候我跟说中文的客户会议。我平常能跟他们沟通,但是我不知道我说的是不是最自然的说法。能不能帮我改一下句子,该岛最自然的说法? 谢谢! 1. (背景:去候诊室找客户时) 您好,您是————女士吗? 请来。我叫————,我是一名法律助理。您好吗?找好我们办公室吗? (Context: When calling a client from a waiting room) Hello, Are you/Is this Ms. ___? Please come in. My name is ___, I am a Legal Assistant. How are you? Did you find our office okay? 2. 我们今天会议房间在这里。 We will be meeting in this room today. 3. 谢谢您跟我见面。我们今天会把您的一些文件做副本,也会让您签名一些文件。 Thank you for meeting with me. Today we will just be making some copies of your documents and having you sign a couple forms. 4. 您觉得舒服的话,请您签名在这里。请您有问题的话请问问我。 If you are comfortable (agree with all that is written in the forms), please sign here on the form. Please feel free to ask me if you have any questions. 5. 我们今天回放您在我们的候补名单,这意味着我们从今天开始会开始为您找找一名代表尼男子的公益律师。尽管我们会尽力为您找找公益律师,我们还是不能保证能够为您找到公益律师。 如果我们成功为您找到一名公益律师, 我们会立刻跟您联络。于是,如果您的地址,电话号码,或者电子邮件有所改变,请您马上通知我们。这是我的名片。如果您的联络信息有任何改变请您联络我。如果您案子有任何比较大的改变请您也跟我联络,比如说,您向另外最值得到了律师的话请您跟我联络。 谢谢您。 We are placing you on our waiting list today, this means that we will begin searching for a pro bono attorney to represent you. Although we will do our best to find an attorney for you, there is no guarantee we will find someone to represent you. If we do find an attorney, we will notify you right away. So please, if your address, phone number, or email changes, notify us right away. This is my business card. Please give me a call or email if your contact information changes. Also please contact me if there is any major change in your case---for example, if you have found an attorney from another organization. Thank you.
2016年5月4日 03:45
修正 · 5

能不能帮我改一下这些句子?

我现在是一名法律助理,有时候我会跟说中文的客户开会。我平常能跟他们沟通,但是我不知道我的中文是不是最地道的。能不能帮我改一下句子,谢谢!

1. (背景:去候诊室找客户时) 您好,您是————女士吗? 请进来!我叫————,我是一名法律助理。您好吗?您觉得我们的办公室还好吗?
(Context: When calling a client from a waiting room) Hello, Are you/Is this Ms. ___? Please come in. My name is ___, I am a Legal Assistant. How are you? Did you find our office okay?

2. 我们今天将在这间房间开会。
We will be meeting in this room today.

3. 谢谢您跟我见面。我们今天将会复印您的文件作为副本,也需要您在这些副本上签名。
Thank you for meeting with me. Today we will just be making some copies of your documents and having you sign a couple forms.

4. 如果您同意文件上的内容,请您在这里确认签名。如果您有任何疑问,请您随时与我联系。
If you are comfortable (agree with all that is written in the forms), please sign here on the form. Please feel free to ask me if you have any questions.

5. 今天我们把您列入了候补名单,这意味着从今天起我们开始为您寻找一名公益律师。我们虽然会尽力为您寻找公益律师,但是不能保证一定能够为您找到。如果我们成功为您找到,会立刻跟您联络。所以,如果您的地址,电话号码,或者电子邮件有所变更,请您马上通知我们。这是我的名片,如果您的联系方式有所变更,或者您案子的相关信息有所变化,例如您通过其他组织找到了律师,请您给我打电话或发邮件, 谢谢您!
We are placing you on our waiting list today, this means that we will begin searching for a pro bono attorney to represent you. Although we will do our best to find an attorney for you, there is no guarantee we will find someone to represent you. If we do find an attorney, we will notify you right away. So please, if your address, phone number, or email changes, notify us right away. This is my business card. Please give me a call or email if your contact information changes. Also please contact me if there is any major change in your case---for example, if you have found an attorney from another organization. Thank you.
2016年5月4日

能不能帮我改一下这些句子?

我现在工作一名法律助理,有的时候我会参加中文的客户会议。我平常能跟他们沟通,但是我不知道我说的是不是最自然的说法。能不能帮我改一下句子,改到最自然的说法? 谢谢!

1. (背景:去候诊室找客户时) 您好,您是————女士吗? 请来。我叫————,我是一名法律助理。您好吗?找好我们办公室吗?请找到我们的办公室好吗?
(Context: When calling a client from a waiting room) Hello, Are you/Is this Ms. ___? Please come in. My name is ___, I am a Legal Assistant. How are you? Did you find our office okay?

2. 我们今天会议房间在这里。(今天我们将在这个房间里开会议)
We will be meeting in this room today.

3. 谢谢您跟我见面。我们今天会把您的一些文件做副本,也会让您签名一些文件。
Thank you for meeting with me. Today we will just be making some copies of your documents and having you sign a couple forms.

4. 您觉得舒服合适的话,请您在这里签名在这里您有问题的话请随时问我。 (如果您有任何问题请随时问我)
If you are comfortable (agree with all that is written in the forms), please sign here on the form. Please feel free to ask me if you have any questions.

5. 我们今天会将您放在我们的候补名单,这意味着我们从今天开始会开始为您找一名代表的公益律师。尽管我们会尽力为您找公益律师,我们还是不能保证能够为您找到公益律师。 如果我们成功为您找到一名公益律师, 我们会立刻跟您联络。于是所以,如果您的地址,电话号码,或者电子邮件有所改变,请您马上通知我们。这是我的名片。如果您的联络信息有任何改变请您联络我给我打电话或给我电子邮件。如果您案子有任何比较大的改变请您也跟我联络,比如说,您向另外最值得到了律师的话请您跟我联络从另外的机构找到了律师。 谢谢您。
We are placing you on our waiting list today, this means that we will begin searching for a pro bono attorney to represent you. Although we will do our best to find an attorney for you, there is no guarantee we will find someone to represent you. If we do find an attorney, we will notify you right away. So please, if your address, phone number, or email changes, notify us right away. This is my business card. Please give me a call or email if your contact information changes. Also please contact me if there is any major change in your case---for example, if you have found an attorney from another organization. Thank you.


2016年5月4日

能不能帮我改一下这些句子?

我现在工作一名法律助理,有的时候我跟说中文的客户会议开会。我平常能跟他们沟通,但是我不知道我说的是不是最自然的说法。能不能帮我改一下句子,该岛改到最自然的说法? 谢谢!

1. (背景:去候诊室找客户时) 您好,您是————女士吗? 请来。我叫————,我是一名法律助理。您好吗?找好我们办公室吗?(您觉得我们的办公室如何?)
(Context: When calling a client from a waiting room) Hello, Are you/Is this Ms. ___? Please come in. My name is ___, I am a Legal Assistant. How are you? Did you find our office okay?

2. 我们今天会议房间在这里。 (我们今天会在这间房间里进行我们的会议。)
We will be meeting in this room today.

3. 谢谢您跟我见面。我们今天会把您的一些文件做副本,也会让您签名一些文件。 (Grammatically correct, nice try.)
Thank you for meeting with me. Today we will just be making some copies of your documents and having you sign a couple forms.

4. 您觉得舒服的话,请您签名在这里。请您有问题的话请问问我 (如果您有任何问题,您可以向我询问。)

If you are comfortable (agree with all that is written in the forms), please sign here on the form. Please feel free to ask me if you have any questions.

5. 我们今天回放会把在我们的候补名单,这意味着我们从今天开始会开始为您找找一名代表尼男子的公益律师。尽管我们会尽力为您找(using one 找 is enough in this case)公益律师,我们还是不能保证能够为您找到公益律师。 如果我们成功为您找到一名公益律师, 我们会立刻跟您联络。于是,如果您的地址,电话号码,或者电子邮件有所改变(or you can use 有所更改),请您马上通知我们。这是我的名片。如果您的联络信息有任何改变请您联络我。如果您案子有任何比较大的改变请您跟我联络,比如说,您向另外律师楼(law chamber) 找到了最值得到了另一个律师的话请您跟我联络。 谢谢您。
We are placing you on our waiting list today, this means that we will begin searching for a pro bono attorney to represent you. Although we will do our best to find an attorney for you, there is no guarantee we will find someone to represent you. If we do find an attorney, we will notify you right away. So please, if your address, phone number, or email changes, notify us right away. This is my business card. Please give me a call or email if your contact information changes. Also please contact me if there is any major change in your case---for example, if you have found an attorney from another organization. Thank you.

* Your Mandarin is at a very advanced level. Congratulations.

2016年5月4日

能不能帮我改一下这些句子?

我现在工作做一名法律助理,有的时候我跟说中文的客户会议。我平常能跟他们沟通,但是我不知道我说的是不是最自然的说法。能不能帮我改一下句子,该岛最自然的说法? 谢谢!

1. (背景:去候诊室找客户时) 您好,您是————女士吗? 请来。我叫————,我是一名法律助理。您好吗?找好我们办公室吗?
(Context: When calling a client from a waiting room) Hello, Are you/Is this Ms. ___? Please come in. My name is ___, I am a Legal Assistant. How are you? Did you find our office okay?
(您好!请问您是--女士吗?请您过来一下。我叫--,是这里的法律助理。您好吗?您觉得我们办公室怎么样?)

I don't understand your meaning here,so just translate it in chinese according to your English sentence:)



2. 我们今天会议房间在这里。 (今天会议将在这里进行。)
We will be meeting in this room today.

3. 谢谢您跟我见面。我们今天会把您的一些文件做副本,也会让您签名一些文件。

(非常感谢您今天和我见面,我们会制作一些您提供文件的副本,稍后还需要您填写一些表格。)

Thank you for meeting with me. Today we will just be making some copies of your documents and having you sign a couple forms.

4. 您觉得舒服的话,请您签名在这里。请您有问题的话请问问我。

(如果您觉得表中所写都OK的话,请在这里签名。如果您有什么疑问,请随时问我。)
If you are comfortable (agree with all that is written in the forms), please sign here on the form. Please feel free to ask me if you have any questions.

5. 我们今天回放您在我们的候补名单,这意味着我们从今天开始会开始为您找找一名代表尼男子的公益律师。尽管我们会尽力为您找找公益律师,我们还是不能保证能够为您找到公益律师。 如果我们成功为您找到一名公益律师, 我们会立刻跟您联络。于是,如果您的地址,电话号码,或者电子邮件有所改变,请您马上通知我们。这是我的名片。如果您的联络信息有任何改变请您联络我。如果您案子有任何比较大的改变请您也跟我联络,比如说,您向另外最值得到了律师的话请您跟我联络。 谢谢您。

(我们今天将把您列入等候名单中,这就意味着我们将开始为您寻找公益律师。虽然我们会竭尽全力为您寻找,但是不能百分之百保证能找到代表您的公益律师。如果我们找到了,会立即通知您的。这是我的名片,如果您的地址,电话,电子邮箱等个人信息有变,请马上联系我,电话邮件都可以。此外如果您的案子有什么重大变化,也请告知,比如你已经在别的地方找到了律师,谢谢。)
We are placing you on our waiting list today, this means that we will begin searching for a pro bono attorney to represent you. Although we will do our best to find an attorney for you, there is no guarantee we will find someone to represent you. If we do find an attorney, we will notify you right away. So please, if your address, phone number, or email changes, notify us right away. This is my business card. Please give me a call or email if your contact information changes. Also please contact me if there is any major change in your case---for example, if you have found an attorney from another organization. Thank you.


Come on!just for your reference:)

2016年5月4日
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!