尋找適合你的 英語 教師……
Himiko
come si spiega ai giapponesi di distinguere "si" o "no"? per la risposta, Si o No, e` difficile capire ai giapponesi. perche` il modo di conversazione e` completamente diverso. allora se io ho fame e mi hanno chiesto: Hai fame? allora dico: Si, (ho fame) ma non hai fame? allora come rispondo io?
2011年6月21日 05:10
修正 · 6
non hai fame ? si ho fame ......no non ho fame
2013年3月17日
こんにちは。書き込みありがとうございます。 私もこういう風に考えていましたが、実際はもっと複雑なようです。詳細に答えてくれたイタリア人が何人かいて、状況次第だと今では理解しています。
2011年7月10日

come si spiega ai giapponesi di distinguere "si" o "no"?

per la risposta, Si o No, e` difficile capire ai giapponesi.
perche` il modo di conversazione e` completamente diverso.
allora se io ho fame e mi hanno chiesto:

Hai fame? allora dico: Si, (ho fame)
ma
non hai fame? allora come rispondo io?

 

----------------
In giapponese la frase è senso positivo ,lo stesso risposta quello che in italiano.
Invece è senso negativo, contrario risposta in italiano.

per esempio.
in giapponese, mi chiede "Hai fame?"
rispondo si (ho fame)
oppure no (non ho fame)

se mi chiede "non hai fame?" 
rispondo si (significa non ho fame)
oppure  no(significa ho fame)

------

in italiano, mi chiede "Hai fame?"
rispondo si (ho fame)
rispondo no(non ho fame)

se mi chiede "non hai fame?" 
rispondo si (ho fame)
rispondo no (non ho fame)

2011年7月10日
日本語では質問文章が肯定文なのか否定文なのかで、「はい」と「いいえ」の意味が入れ替わりますが、 イタリア語では「はい」と「いいえ」は文章が肯定文が否定文にかかわらず一定です。 主語がどう思うかという主観の視点です。 例文では質問が mi chiede "hai fame"の回答は si,ho fame 又は no,non ho fame. mi chiede "non hai fame"の回答は同じです。 si,ho fame 又は no,non ho fame. 韓国語も同じロジックのようで、学生時代 韓国人の同級生が、イタリア人の先生に質問されて 間違ったイタリア語を指摘されていました。 その日は、レッジーナさんが病気でお休みしていました? 同じ部屋で共同生活をしていた 韓国人の同級生が答えました。 domanda "leggina non viene ?" risposta "si, lei non viene." このsiが間違えで、正しくは risposta corretta "no ,lei non viene."
2011年7月10日
In giapponese la frase è senso positivo ,lo stesso risposta quello che in italiano. Invece è senso negativo, contrario risposta in italiano. per esempio. in giapponese, mi chiede "Hai fame?" rispondo si (ho fame) oppure no (non ho fame) se mi chiede "non hai fame?" rispondo si (significa non ho fame) oppure no(significa ho fame) ------ in italiano, mi chiede "Hai fame?" rispondo si (ho fame) rispondo no(non ho fame) se mi chiede "non hai fame?" rispondo si (ho fame) rispondo no (non ho fame) se mi chiede "non hai fame?" rispondo si (significa non ho fame)
2011年7月10日
顯示更多內容
想進步快一點嗎?
加入此學習社群,來試做免費的練習吧!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!