琵琶湖周航歌 Lake Biwa Rowing Song(歌曲介绍、试译)
这首歌每段比较短少,但节奏和歌词感觉美好。就想想介绍,并试试写古诗:-)
「琵琶湖周航歌」 (日文作诗:小口太郎 )
1 われは湖(うみ)の子 さすらいの We're children of the lake, off to wander 'round
旅にしあれば しみじみと This journey fills my heart with intense happiness
のぼる狭霧や さざなみの Rising mist evaporates, ripples come and go
志賀の都よ いざさらば Shiga(志賀)'s Miyako(都) dear, bid farewell for now
游儿漂在湖水上
异乡感慨琵琶情
雾霭升起微波荡
方今告别志贺京
2 松は緑に 砂白き Pine trees are very green, on sands very white
雄松(おまつ)が里の 乙女子は Omatsugasato is a young maiden's home
赤い椿の 森蔭に Bush of red camellia, hides her teary face
はかない恋に 泣くとかや She's weeping o'er a lost love, much too short to last
滨沙洁白松翠绿
深红山茶林隐处
雄松之乡娇少女
闻虚恋而愁泣哭
3 波のまにまに 漂えば We drift from wave to wave, straying aimlessly
赤い泊火 なつかしみ On shore we see red fire, brings back memories
行方定めぬ 浪枕 With our sights set nowhere, rolling with the waves
今日は今津か 長浜か Today is Imazu(今津) or, Nagahama(長浜) huh
波间委身自由漂
思恋远方红泊灯
不定下落浪作枕
今宵今津耶长滨
4 瑠璃の花園 珊瑚の宮 Azure blue flower garden, revered coral shrine
古い伝えの 竹生島 Full of old-time stories, Chikubujima(竹生島)
仏の御手に いだかれて In the hands of Buddha, one young maiden lies
ねむれ乙女子 やすらけく She's sleeping in compassion, resting peacefully
琉璃花园竹生岛
思慕古传珊瑚宫
慈佛手里让怀抱
愿娇少女寝安详
解释:
志贺(滋贺)、雄松、今津、长滨、竹生島,这些都是当地的地名。这次英语翻译是从Youtube拷贝过来。歌曲好像也有5、6段,但先介绍这些了。
歌曲「琵琶湖周航歌」 (作曲:吉田千秋):
http://www.youtube.com/watch?v=UH4xRlWhzAU,英语:
http://www.youtube.com/watch?v=gOUwlb6P_9s&feature=related (对应歌词表示风景,英语对唱感觉不错),对唱:
http://www.youtube.com/watch?v=9RXsrGPv_Yo&feature=related (轻快节奏)