MoonWalker
Is here any english idiom, describing an accident, if a few persons talk about absolutely different things and nobody can get it. In my language it sounds like: "You've telling him about gray-haired man, but he's thinking it about the bald one." Or imagine a situiation like: - What's up here? - I'm drunk. - No, I mean you're okay. - You really wanna help me? - No, I wanna arrest you. You're driver of the car and you broke the window. - OS Windows by Microsoft? But I even don't have a laptop! - No! You broke THAT window of THAT shop. - I don't know who is Shop. That's name is really sounds strange... - Get over here, right now. Hope you got it.
2023年7月29日 19:43
解答 · 5
1
該內容違反了《社群規範》。
2023年7月30日
1
Yes, in English, there is an idiom that describes a situation where multiple people are talking about different things and are unable to understand each other. The idiom is: "Talking past each other." This phrase is used to depict a communication breakdown where individuals are having a conversation, but they are not really listening or comprehending what the others are saying. It's as if they are speaking on different wavelengths, leading to confusion and misunderstanding, much like the scenario you described in your example. So, you can say, "They were talking past each other, discussing different things and getting nowhere with their conversation."
2023年7月29日
It wouldn’t be correct to use the expressions ‘talking past each other’ or ‘talking at cross purposes’ to describe your dialogue. Those terms generally apply when people are trying to make their own argument and not listening to the argument of the other person. For example, a boss explains to his subordinate that a work team isn’t performing and needs to be disbanded, but the employee responds by complaining about how his coworker on the team isn’t doing his share of the work. Or one member of a couple brings up the point that their expenses exceed their income and they need to economize, and the other complains about her work situation being unfair and that she is underpaid. Your dialogue is unclear and non-native and comes across as a result of confusion or deliberate nonsense. We’d use words like those, or ‘not making sense’ etc.
2023年7月30日
"Talking past each other" seems to be an American expression. The non-American expression is to say that the speakers are "talking at cross-purposes". Less formal would be to say that the speakers each "got the wrong end of the stick", where the 'stick' is the subject matter of the conversation. Very informal and vulgar would be to say that each speaker "got it arse about face", where 'it' is the subject matter of the conversation.
2023年7月30日
It's not quite as exact as Ahmadi's example, but you can use the phrase "comedy of errors" to describe a situation where everyone is confused.
2023年7月30日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!