搜尋自 英語 {1} 教師……
Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
2011年7月25日 16:56
解答 · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
2011年7月27日
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
2011年7月27日
Very simple,any one of them
2011年7月27日
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
2011年7月27日
الرب راعي فلا يعوزني شئ
2011年7月26日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Octávio Augusto
語言能力
英語, 法語, 德語, 義大利語, 日語, 葡萄牙語
學習語言
法語, 德語, 義大利語, 日語
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 讚 · 8 留言

The Key to Learning a Language Faster
31 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 讚 · 12 留言
更多文章
